北理工教授團隊譯著《科隆空間法評注》在維也納發布
發布日期:2017-03-31 供稿:法學院 攝影:法學院
編輯:于璐 審核:李壽平 閱讀次數:2017年3月29日,由北理工法學院李壽平教授組織空間法研究團隊翻譯的《科隆空間法評注(第一卷)》在德國駐維也納聯合國代表團大使官邸舉行發布儀式。來自聯合國外空委各成員國代表團的代表以及《科隆空間法評注》的編者、作者、譯者等40余人參加了該儀式。中國駐維也納聯合國和其他國際組織代表團史忠俊大使應邀出席了活動并致辭。
《科隆空間法評注(第一卷)》于2009年出版,由德國科隆大學、德國航天局組織全球知名空間法專家歷時五年著述而成,是目前國際上影響力很大的空間法著作之一。第一卷是對被譽為“國際空間法基石”的1967年《外空條約》的逐條評注。為紀念《外空條約》50周年,德國航天局委托我??臻g法研究所和俄羅斯的空間法專家將該著作翻譯成中文版和俄文版,德國駐維也納聯合國代表團藉此第54屆聯合國外空委法律小組委員會屆會舉行了中文版和俄文版的發布儀式。
中國駐維也納聯合國和其他國際組織代表團史忠俊大使在致辭中高度評價了中文譯本的組織單位北京理工大學空間法研究所及翻譯團隊的卓越成果,認為中文譯本對于促進中國空間法教育和科研,以及為航天實務部門開展工作提供指引的重要意義,并期待《科隆空間法評注》第二卷、第三卷的中文譯本盡早問世。俄羅斯駐維也納聯合國代表團大使也參加了發布儀式并講話,發布儀式由德國駐維也納使團大使Fredrich Dauble主持。
《科隆空間法評注》是由北理工法學院兼職教授、德國科隆大學航空航天法研究所所長史蒂芬霍貝教授等主編,《科隆空間法評注(第一卷)》是由北理工法學院院長、空間法研究所所長李壽平教授主持翻譯,翻譯團隊包括北理工空間法研究所王國語副教授、中國空間法學會秘書長張振軍博士、中央財經大學法學院吳曉丹副教授組成。
分享到: